Et maintenant, un dictionnaire du "Ziva"...
Encore un signe de plus de
l'entreprise multiforme de démolition de tout ce qui fait
encore la France. Je viens de lire une information relatant la
création d'un "dictionnaire littéraire du langage
des cités". Qui est l'auteur de cet ouvrage ? Tout
bonnement un professeur de droit et d'économie d'un
lycée de Vitry-sur-Seine (Val-de-Marne). Loin de chercher
à corriger le sabir, les fautes de français et les
gros mots de ses éléves, il ne leur a pas appris la
langue française. Il a "coordonné" le travail de
250 "jeunes" de son lycée afin de traduire le
français classique en français des cités (
si l'on peut qualifier ce langage de français !).
Autrement dit, la démarche de ce professeur suit le
cheminement, l'attitude tellement commune de l'aplatissement
devant les dits "jeunes", On peut remarquer encore le nombre
considérable des élèves concernés, ce
qui donne une fois de plus l'occasion de constater la proportion
grandissante d'enfants issus de l'immigration dans les
écoles. Quelques mots : Hach, hachua (n.f.), honte, Syn :
lahchouma. Leur, leurleur (n.m.), contrôleur de la RATP ou
de la SNCF. Syn : rapace. ( ! )... Les contrôleurs en
question peuvent être contents ! Le premier but de
"l'expérience", selon son initiateur, est d'apporter
à ces "jeunes" le " goût de la langue ". En la
massacrant ?
M. Y. N. Vitry-sur-Seine (Val-de-Marne)
|